Совмещение языков дома. Наш опыт.


            Совмещение языков дома для мультилинвальных семей всегда остается спорным моментом, каждый выбирает для себя определенный стиль общения дома. Я поделюсь нашим опытом.
           Дома мы разговариваем на русском языке, со всеми русскоговорящими друзьями, на детских площадках, в магазинах, поликлиниках мы продолжаем общаться между собой на русском языке, но соответственно с носителями языка, мы переходим на польский. Дочке на сегодняшний день три года, она начала только ходить в детский садик, он билингвальный, один воспитатель говорит на польском языке, второй на английском. Но и все дети,конечно, говорят на польском языке. Дочка пока не говорит свободно на польском и английском языках, но понимает практически все. 
          Дома раньше и сейчас основная помощь в изучении других языков  - это книги, на самом деле не делала специального режима, просто стараюсь выбирать книгу по душе для ребенка в данный момент. Но всегда задаю вопросы на том же языке,которым и читала и обычно дочка показывает ответ  в книжке или может ответить,если ответ был легкий для нее:) Часто использую игры на английском языках, все-таки делаю упор на этот язык, т.к. польский - это язык среды, в которой мы живем и придет время, что он станет вторым родным языком. Ну и на украинском мы поем песенки, Маша очень любит, также книги в помощь и украиноязычные друзья:)
        Как ни крути переход на другой язык требует силы воли, обычно людям лень просто так учиться говорить на иностранных языках, хороший толчок,если появляется такая необходимсоть, но и в таких случаях бывает люди просто остаются в своих скажем языковых общинах и в зоне комфорта, чтоб не напрягать свой мозг и язык.
        С детками немного подругому, они более открыты миру и стараются быстрее найти контакт. Наша задача, помочь им в этом.
        



  • Digg
  • Del.icio.us
  • StumbleUpon
  • Reddit
  • RSS

0 коментарі:

Отправить комментарий